Materia médica dietética: el *chá* — la medicina de las diez mil enfermedades, la flor de las cien hierbas
«*Chá*, *míng*, *chuǎn*, *shè*: un producto con varios nombres; amargo y dulce, entra en corazón, pulmón, bazo y estómago — aclara el calor y desciende el fuego, digiere los alimentos y disuelve la grasa, aclara la vista y despierta el espíritu»
«El míng y el kǔtú, de sabor amargo, naturaleza fría, no tóxicos. Tratan las úlceras fistulosas, favorecen la micción, eliminan el calor flemoso, detienen la sed, hacen dormir poco, dan fuerza y alegran el ánimo.»
— Su Jing y otros, dinastía Tang, Xīnxiū Běncǎo (《新修本草》), sección de maderas, capítulo del míng (compilación de textos transmitidos del Běnjīng y no del texto original del Běnjīng; ninguna de las versiones existentes del Shénnóng Běncǎo Jīng — las ediciones reconstruidas por Sun Xingyan, Gu Guangguang, Mori Tachiyasu, Shang Zhijun, etc. — contiene una entrada independiente para «chá» o «míng»; la sección superior de «frutos y verduras» contiene solo una entrada para «amargas verduras» (kǔcài), que no se refiere al árbol del té; esta entrada constituye una adición retrospectiva de los médicos posteriores, y se conserva la atribución al Xīnxiū Běncǎo)
«El chá, dulce y amargo, ligeramente frío, no tóxico. Favorece la micción, elimina el calor flemoso, detiene la sed, hace dormir poco y digiere los alimentos estancados.»
— Husihui, dinastía Yuan, Yǐnshàn Zhèngyào, capítulo de condimentos
«El chá es amargo y frío; es lo que mejor desciende el fuego. El fuego es el origen de las cien enfermedades; cuando el fuego desciende, la parte superior se clarifica.»
— Li Shizhen, dinastía Ming, Běncǎo Gāngmù, sección de frutos, capítulo del míng
«El chá, ligeramente amargo, ligeramente dulce y fresco. Clarifica el shén del corazón, despierta del sueño y elimina la agitación, refresca el hígado y la vesícula biliar, purifica el calor y dispersa la flema,肃 el pulmón y el estómago, aclara la vista y calma la sed.»
— Wang Shixiong, dinastía Qing, Suíxī Jū Yǐnshí Pǔ, clase de bebidas de pelo
1. Explicación de los nombres: chá, míng, chuǎn, shè y jiǎ
El chá (茶, té) son las yemas u hojas tiernas del árbol del té (Camellia sinensis (L.) O. Kuntze), arbusto o arbolillo perenne de la familia de las teáceas, elaboradas mediante distintos procesos para obtener las diversas categorías: té verde, té rojo, té oolong, té negro, té amarillo y té blanco.
Li Shizhen estudia el origen de su nombre:
«El chá es el antiguo carácter tú.»
Y distingue los nombres alternativos:
«El chá, el kǔchá, el jiǎ, el shè y el chuǎn son todos nombres diferentes del té.» — Běncǎo Gāngmù, sección de frutos, capítulo del míng
El Chá Jīng (《茶经》) de Lu Yu, dinastía Tang, lo formula con el mayor detalle:
«El chá es un bello árbol del sur. Mide de un chǐ a dos chǐ y hasta varias decenas de chǐ. Su tronco se asemeja al del guālú; sus hojas, a las del zhīzǐ (gardenia); sus flores, a las del rosal blanco; sus frutos, a los de la bīngláng (areca); su tallo, al del dīngxiāng (clavo); su raíz, a la del nogal.» — Lu Yu, dinastía Tang, Chá Jīng, volumen primero, «1. Origen»
Y expone los nombres alternativos del té:
- Chá (茶): denominación general.
- Míng (茗): las hojas recolectadas tardíamente (nota de Guo Pu al Chá Jīng).
- Jiǎ (槚, jiǎ): también escrito «檟»; nombre antiguo.
- Shè (蔎, shè): dialecto del oeste de Shu.
- Chuǎn (荈, chuǎn): hojas viejas recolectadas tardíamente.
- Kǔchá (苦茶): nombre antiguo de las hojas tiernas recolectadas temprano; el empleado por el Xīnxiū Běncǎo.
2. Xìngwèi y guījīng: amargo, dulce y frío, entra en corazón, pulmón, bazo y estómago
| Fuente | Naturaleza | Sabor | Guījīng (meridianos) | Indicaciones |
|---|---|---|---|---|
| Xīnxiū Běncǎo (Su Jing y otros, dinastía Tang; compilación de textos transmitidos del Běnjīng) | Fría | Amargo, dulce | — | Trata las úlceras fistulosas, favorece la micción, elimina el calor flemoso, detiene la sed, hace dormir poco, da fuerza, alegra el ánimo |
| Qiānjīn Shí Zhì | Fría | Amargo, dulce | — | Favorece la micción, elimina el calor flemoso, detiene la sed, hace dormir poco |
| Yǐnshàn Zhèngyào | Ligeramente fría | Dulce, amargo | — | Favorece la micción, elimina el calor flemoso, detiene la sed, digiere los alimentos estancados |
| Běncǎo Gāngmù | Fría (amargo) | Amargo, dulce | Entra en los meridianos shǒu zú juéyīn del pericardio y shǒu shǎoyáng del sānjiāo (la guījīng del Gāngmù es relativamente prolija; esta tabla recoge solo lo esencial) | Desciende el fuego, clarifica la cabeza y los ojos, digiere los alimentos, transforma la flema, desintoxica |
| Suíxī Jū Yǐnshí Pǔ | Fresca | Ligeramente amargo, ligeramente dulce | Entra en los meridianos del corazón, del pulmón, del bazo, del estómago, del hígado y de la vesícula biliar | Clarifica el shén del corazón, despierta del sueño y elimina la agitación, refresca el hígado y la vesícula biliar, purifica el calor y dispersa la flema |
Nota filológica importante: Ninguna de las versiones existentes del Shénnóng Běncǎo Jīng (incluidas las ediciones reconstruidas por Sun Xingyan, Gu Guangguang, Mori Tachiyasu, Shang Zhijun, etc.) contiene una entrada independiente para «chá» o «míng». La sección superior de «frutos y verduras» solo contiene una entrada para «kǔcài» (verduras amargas, de la familia de las compuestas, como el diente de león), que no se refiere al árbol del té. Por tanto, esta tabla no incluye la entrada del Shénnóng Běncǎo Jīng, y toma el Xīnxiū Běncǎo como la más antigua obra documentable de materia médica sobre el té. Las referencias en las distintas obras de materia médica a expresiones como «da fuerza, alegra el ánimo» provienen en realidad del Xīnxiū Běncǎo, y no del texto original del Běnjīng.
Síntesis general: El chá es de sabor amargo y dulce y naturaleza fría (también anotada como ligeramente fría o fresca), entra en los meridianos shǒu shǎoyīn del corazón, zú tàiyīn del bazo, zú yángmíng del estómago y shǒu tàiyīn del pulmón, y secundariamente en los meridianos del hígado y de la vesícula biliar.
La naturaleza del chá se resume, en síntesis, en tres puntos:
- Té verde: amargo y frío; mayor poder de aclarar el calor y descender el fuego.
- Té rojo: amargo, dulce y tibio (tras la fermentación, su carácter frío se reduce), calienta el estómago y el centro.
- Té oolong: neutro, intermedio entre el té verde y el té rojo.
- Té negro (pǔěr): amargo, dulce y tibio, sobresale en digerir los alimentos y disolver la grasa.
3. Efectos e indicaciones: aclarar el calor, digerir los alimentos, despertar el espíritu, desintoxicar y aclarar la vista
1. Aclarar el calor y descender el fuego
El chá, amargo y frío, entra en el corazón, aclara el calor y desciende el fuego, y es un remedio excelente para clarificar la cabeza y los ojos, y para descender el fuego del corazón.
Li Shizhen:
«El chá es amargo y frío; es lo que mejor desciende el fuego. El fuego es el origen de las cien enfermedades; cuando el fuego desciende, la parte superior se clarifica.»
Y expone detalladamente su principio:
«… y además resuelve los tóxicos del alcohol y los alimentos, lo que hace que el pensamiento quede despejado, sin obnubilación ni sueño: tal es la virtud del chá.» — Běncǎo Gāngmù, sección de frutos, capítulo del míng
2. Digerir los alimentos y disolver la grasa
El chá digiere los alimentos estancados, resuelve la grasa, y constituye el sentido original del «té después de las comidas».
El Shénnóng Běncǎo Jīng ya registra que el chá «digiere los alimentos estancados», y el Yǐnshàn Zhèngyào también lo hace. Li Pengfei, dinastía Yuan, en sus Sānyuán Cānzàn Yánshòu Shū:
«Beber té digiere los alimentos y disuelve la grasa; favorece las dos micciones.»
3. Despertar el espíritu y eliminar la agitación
El chá despierta del sueño y elimina la agitación, hace dormir poco, y es un remedio excelente para tonificar el espíritu y despertar la mente.
El Shénnóng Běncǎo Jīng registra que el chá «hace dormir poco»; Wang Shixiong:
«Clarifica el shén del corazón, despierta del sueño y elimina la agitación, refresca el hígado y la vesícula biliar, purifica el calor y dispersa la flema,肃 el pulmón y el estómago, aclara la vista y calma la sed.» — Suíxī Jū Yǐnshí Pǔ, clase de bebidas de pelo
4. Favorecer la micción
El chá favorece la micción, aclara el calor y resuelve la humedad.
El Xīnxiū Běncǎo registra que el chá «favorece la micción», y trata la disuria por calor y la dificultad urinaria.
5. Desintoxicar
Shennong, al probar las cien hierbas, encontraba al día setenta y dos tóxicos, y los resolvía con el chá. — Cita atribuida al Shénnóng Shíjīng en el Bówù Zhì de Zhang Hua, dinastía Jin; transcrita por el Chá Jīng de Lu Yu, dinastía Tang, capítulo 7. (En las versiones existentes de los prólogos del Shénnóng Běncǎo Jīng no aparece esta frase, por lo que no debe atribuirse directamente al Shénnóng Běncǎo Jīng; el Běncǎo Gāngmù, sección de frutos, capítulo del míng, cita las palabras de Chen Cangqi en su Běncǎo Shíyí, que también recoge la tradición de que «Shennong, al probar las cien hierbas, encontraba al día setenta y dos tóxicos y los resolvía con el chá»; de ahí que esta sentencia goce de amplia difusión, pero su procedencia rigurosa corresponde al «Shénnóng Shíjīng» citado entre las dinastías Jin y Tang.)
El Běncǎo Gāngmù registra que el chá resuelve los tóxicos del calor, del fuego, del alcohol y del tabaco, entre otros. Wang Ying, Shíwù Běncǎo:
«El chá: resuelve el alcohol, digiere los alimentos, elimina la flema, favorece la micción, aclara la vista, beneficia el pensamiento, elimina la agitación y disuelve la grasa.»
6. Aclarar la vista
El Shénnóng Běncǎo Jīng registra que el cōngshí (semilla de cebolleta) «aclara la vista», mientras que el efecto de aclarar la vista del chá se debe realmente a que al aclarar el fuego del hígado y descender el fuego del corazón, los ojos se aclaran por sí mismos.
El Chá Jīng, citando el Zhěnzhōng Fāng:
«Beber té aclara la vista, beneficia el pensamiento y elimina la agitación.»
7. Alegrar el ánimo
El Shénnóng Běncǎo Jīng registra que el chá «da fuerza y alegra el ánimo»; aligerar el cuerpo y prolongar la vida es efecto del uso prolongado.
4. Examen de las variedades: té verde, té rojo, té oolong y té negro
El Chá Jīng de Lu Yu clasifica el té según el proceso de elaboración y el lugar de producción:
«El chá se produce … en Jiannan el más preciado es el Méngdǐng Shíhuā; … en Zhexi el mejor es el Húzhōu Gǔzhǔ Zǐsǔn. … Su elaboración, recolección, cocción y consumo tienen cada uno su método.» — Chá Jīng, volumen segundo, «8. Lugares de producción»
Las seis grandes categorías de té de uso cotidiano son, en síntesis, las siguientes:
1. Té verde (sin fermentar)
De naturaleza fría; mayor poder de aclarar el calor y descender el fuego. Representantes: Lóngjǐng, Bìluóchūn, Máojiān, Huángshān Máofēng, Liù’ān Guāpiàn.
2. Té rojo (fermentación completa)
De naturaleza tibia; calienta el estómago y el centro, digiere los alimentos y transforma las acumulaciones. Representantes: Qímén Hóngchá, Zhèngshān Xiǎozhǒng, Diānhóng, Chuānhóng.
3. Té oolong (semifermentado)
De naturaleza neutra, intermedio entre el té verde y el té rojo. Representantes: Tiě Guānyīn, Dà Hóng Páo, Fènghuáng Dāncóng, Dòngdǐng Wūlóng de Taiwán.
4. Té negro (fermentación posterior)
De naturaleza tibia; sobresale en digerir los alimentos y disolver la grasa. Representantes: Pǔ’ěr chá (crudo y madurado), Ānhuà Hēichá, Liùbǎo chá.
5. Té amarillo (fermentación ligera)
De naturaleza fría, parecido al té verde pero algo más suave. Representantes: Jūnshān Yínzhēn, Méngdǐng Huángyá.
6. Té blanco (fermentación ligera)
De naturaleza fresca, parecido al té verde pero más delicado. Representantes: Báiháo Yínzhēn, Báimǔdān, Shòuméi.
Wang Shixiong aborda el té distinguiendo entre frío, fresco, tibio y caliente, y entre las compatibilidades según la constitución, y no postula un único orden jerárquico. En su Suíxī Jū Yǐnshí Pǔ, clase de bebidas de pelo, dice:
«El Xuěyá (té verde) alcanza con mayor pureza el frescor del viento; quien tiene apetitos sobrios alcanza naturalmente un ánimo lejano; el té rojo, al ser tratado al vapor y cubierto, obtiene todo el yáng; calienta el centro, elimina el estancamiento y aleja la malaria; el pǔ’ěr, producido en Yunnan, de sabor profundo y fuerza espesa, es capaz de digerir las acumulaciones de alimentos y de eliminar el calor flemoso del pecho.»
Por tanto, los caracteres de frío, fresco, tibio y caliente del té, y sus efectos de digerir los alimentos y disolver la grasa, deben distinguirse según la persona, el momento y el lugar, y no pueden reducirse a un solo extremo.
5. La doctrina del Chá Jīng de Lu Yu
El Chá Jīng (《茶经》, Tratado sobre el té) de Lu Yu, dinastía Tang, es la primera obra monográfica sobre el chá del mundo; compuesto hacia el año 758 d. C., consta de tres volúmenes y diez capítulos:
- «1. Origen»: trata del origen y producción del chá.
- «2. Instrumentos»: trata de los utensilios para la recolección y elaboración del té.
- «3. Elaboración»: trata del método de recolección y elaboración de las hojas.
- «4. Utensilios»: trata de los utensilios para la cocción y el consumo del té.
- «5. Cocción»: trata del método de cocción del té.
- «6. Consumo»: trata del acto de beber té.
- «7. Anécdotas»: trata de las referencias históricas sobre el consumo del té.
- «8. Lugares de producción»: trata de los lugares de producción del té.
- «9. Abreviaciones»: trata de lo que puede omitirse entre los utensilios del té.
- «10. Cuadros»: ilustra los nueve capítulos anteriores para facilitar su consulta.
Lu Yu fue venerado por la posteridad como «el santo del té», y su Chá Jīng es el clásico sagrado de la ciencia del té.
Lu Yu expone los beneficios de beber té:
«El chá como bebida se inicia con Shennong y se da a conocer por el Duque de Zhou. … Si hay sed por calor, opresión y pesadez, dolor de cabeza, aspereza en los ojos, agitación en los cuatro miembros, incomodidad en todas las articulaciones, unas cuatro o cinco sorbos hacen frente al tíhú (crema) y al gānlù (rocío dulce).» — Chá Jīng, volumen tercero, «7. Anécdotas»
6. Aplicaciones dietéticas
1. Bebida para aclarar el calor
Té verde, crisantemo y regaliz crudo, preparados en infusión con agua hirviendo, para tratar la cefalea por viento-calor y el enrojecimiento e hinchazón de los ojos.
2. Bebida para digerir los alimentos
Té rojo, espino amarillo (shānzhā), shénqū (levadura medicinal) y màiyá (germinado de cebada), cocidos y bebidos, para tratar la sensación de plenitud abdominal y la mala digestión por acumulación de alimentos.
3. Bebida para resolver la embriaguez
Té verde, flor de gé (géhuā), raíz de gé (gégēn) y zhǐjùzǐ (Hovenia dulcis), cocidos y bebidos, según las fórmulas para resolver la embriaguez del Qiānjīn Yàofāng citadas en el Běncǎo Gāngmù, para tratar la embriaguez y la intoxicación alcohólica.
4. Bebida para tonificar el espíritu
Té verde, menta y flor de jazmín, preparados en infusión con agua hirviendo, para despertar el espíritu y tonificar la mente, y tratar la modorra primaveral, el cansancio otoñal y el agotamiento.
5. Bebida para adelgazar
Pǔ’ěr chá (madurado), hoja de loto y espino amarillo, cocidos y bebidos, para tratar la obesidad y la flema-humedad. El Běncǎo Gāngmù Shíyí registra que el pǔ’ěr chá «digiere los alimentos y transforma la flema; clarifica el estómago y genera los fluidos».
6. Bebida para aclarar la vista
Té verde, crisantemo y fruto de gǒuqǐ (licio), preparados en infusión con agua hirviendo, para aclarar el hígado y la vista, y tratar el enrojecimiento e hinchazón de los ojos y la visión borrosa.
7. Té de jengibre
Té rojo, jengibre y azúcar moreno, cocidos y bebidos, para tratar el resfriado por viento-frío, el dolor abdominal por frío del estómago y la menstruación expuesta al frío.
7. Prohibiciones y compatibilidades alimentarias
Las contraindicaciones del té recogidas en las distintas obras de materia médica son, en síntesis, las siguientes:
-
Prohibido beber en ayunas: El Běncǎo Gāngmù cita a sus predecesores:
«Beber té en ayunas produce agitación y vértigo.»
Beber té en ayunas daña el qì del estómago y provoca palpitaciones y vértigo.
-
Prohibido beber té frío: El Běncǎo Gāngmù:
«Beberlo frío produce dolor abdominal y diarrea.»
El té frío tiende a dañar el bazo y el estómago y provoca dolor abdominal y diarrea.
-
Prohibido beber antes de dormir: El chá tonifica el espíritu y despierta la mente; beber té antes de dormir provoca insomnio. Wang Shixiong:
«El chá: despierta del sueño y elimina la agitación.»
-
Personas con insomnio o neurastenia deben beberlo con prudencia: El chá** estimula el sistema nervioso; quienes padezcan **insomnio, palpitaciones o neurastenia deben beberlo con prudencia.
-
Personas con insuficiencia-frío del bazo y el estómago deben evitar el té verde: El té verde, amargo y frío, daña el yáng del bazo; quienes padezcan insuficiencia-frío del bazo y el estómago o diarrea deben beber té verde con prudencia y preferir el té rojo.
-
Las embarazadas deben beberlo con prudencia: El Běncǎo Gāngmù:
«La embarazada que bebe té provoca inestabilidad fetal.»
Las embarazadas deben beber poco o evitar el té concentrado.
-
Prohibido beber al tomar rénshēn y medicinas tónicas: El Běncǎo Gāngmù:
«Al tomar rénshēn, dìhuáng (Rehmannia), wēilíngxiān (Clematis) o tǔfúlíng (Smilax), se prohíbe el té.»
El chá** anula la acción de las medicinas; **al tomar medicinas tónicas se prohíbe el té.
-
Personas con anemia ferropénica deben evitarlo: El ácido tánico del chá se combina con el hierro y obstaculiza su absorción; quienes padezcan anemia ferropénica no deben beber té, especialmente después de las comidas.
-
Pacientes con úlceras deben evitarlo: El chá** estimula la secreción de ácido gástrico; quienes padezcan **úlcera gástrica o úlcera duodenal deben beberlo con prudencia.
8. El té y el confucianismo, el budismo y el taoísmo
El chá en la cultura china no se reduce en absoluto a calmar la sed, sino que constituye el alimento espiritual común al confucianismo, al budismo y al taoísmo.
1. Confucianismo: cultivar la virtud con el té
El confucianismo cultiva la virtud con el chá, bajo los ideales de claridad, rectitud, elegancia y harmonía, y el chá es la imagen del caballero.
2. Budismo: contemplar el chán con el té
Chán chá yī wèi («el chán y el té son una misma cosa»); el chán de Zhaozhou cuenta con el gōng’àn (koan) de «tomar té»:
«El maestro preguntó al recién llegado: “¿Has estado antes aquí?” El otro respondió: “He estado.” El maestro dijo: “Toma té.” Luego preguntó a otro monje, que también respondió: “He estado.” El maestro dijo: “Toma té.” El director del monasterio le preguntó: “¿Por qué el maestro no los rechaza?” El maestro lo llamó: “Director.” El director respondió: “¿Sí?” El maestro dijo: “Toma té.”» — Shi Puji, dinastía Song, Wǔdēng Huìyuán (《五灯会元》), volumen cuarto, sobre el maestro chán Zhaozhou Congshen
El té y el chán comparten el sentido de claridad, quietud, sobriedad y lejanía.
3. Taoísmo: cultivar el cuerpo con el té
El taoísmo cultiva el cuerpo con el chá, bajo el principio de clarificar el corazón y reducir los deseos, y el chá es un auxiliar de la práctica de la vía.
9. Cuadro sinóptico de las obras de materia médica
| Dinastía | Autor | Fuente | Tesis esencial |
|---|---|---|---|
| (Běnjīng) | — | — | El Shénnóng Běncǎo Jīng no contiene entrada independiente para «chá» o «míng» (la sección superior de frutos y verduras solo contiene «kǔcài») |
| Jin | Zhang Hua | Bówù Zhì citando el Shénnóng Shíjīng | «Shennong, al probar las cien hierbas, encontraba al día setenta y dos tóxicos y los resolvía con el chá» (fuente documentable más antigua de esta sentencia) |
| Tang | Su Jing y otros | Xīnxiū Běncǎo, sección de maderas, capítulo del míng (compilación de textos transmitidos del Běnjīng) | Míng, kǔtú, amargo y frío; trata las úlceras fistulosas, favorece la micción, elimina el calor flemoso, detiene la sed, hace dormir poco, da fuerza, alegra el ánimo |
| Tang | Chen Cangqi | Běncǎo Shíyí | Chá, amargo y frío; favorece la micción, elimina el calor flemoso, resuelve todo tipo de tóxicos (texto original perdido, citado a través del Gāngmù) |
| Tang | Sun Simiao | Qiānjīn Yàofāng, capítulo de dietoterapia, míng y kǔchá | Kǔchá: favorece la micción, elimina el calor flemoso, detiene la sed, hace dormir poco |
| Tang | Lu Yu | Chá Jīng | Obra del santo del té; clásico sagrado de la ciencia del té |
| Tang | Meng Shen | Shíliáo Běncǎo, capítulo del míng | Digiere los alimentos estancados, favorece la micción, aclara la vista |
| Cinco Dinastías | Rihuazi | Rìhuázǐ Běncǎo, capítulo del míng | Clarifica la cabeza y los ojos, favorece la micción, digiere los alimentos estancados |
| Song | Tang Shenwei | Zhènglèi Běncǎo, capítulo del míng | Compendio de las doctrinas anteriores |
| Song | Kou Zongshi | Běncǎo Yǎnyì, capítulo del míng | Aclara el calor y desciende el fuego, digiere los alimentos |
| Yuan | Husihui | Yǐnshàn Zhèngyào, capítulo de condimentos | Dulce, amargo y ligeramente frío; digiere los alimentos estancados |
| Yuan | Jia Ming | Yǐnshí Xūzhī, capítulo sobre el té | Compatibilidades y prohibiciones del té |
| Ming | Li Shizhen | Běncǎo Gāngmù, sección de frutos, capítulo del míng | El chá es amargo y frío; es lo que mejor desciende el fuego; cuando el fuego desciende, la parte superior se clarifica |
| Ming | Wang Ying | Shíwù Běncǎo, capítulo sobre el té | Resuelve el alcohol, digiere los alimentos, elimina la flema, favorece la micción, aclara la vista |
| Ming | Tu Long | Chá Shuō (Tratado sobre el té) | Discusión sobre la cata y el consumo del té |
| Ming | Xu Cishu | Chá Shū (Notas sobre el té) | Discusión sobre la recolección y elaboración del té |
| Qing | Wang Shixiong | Suíxī Jū Yǐnshí Pǔ, clase de bebidas de pelo | Clarifica el shén del corazón, despierta del sueño y elimina la agitación, refresca el hígado y la vesícula biliar; no postula un único orden jerárquico |
| Qing | Lu Tingcan | Xù Chá Jīng (Continuación del Chá Jīng) | Compendio de la ciencia del té desde las dinastías Tang y Song |
| Qing | Gu Yuan | Wú Jùn Pǔ (Tratado de setas de Wu) | Discusión sobre los utensilios y el arte del té |
10. Epílogo
El chá, amargo, dulce y frío, entra en corazón, pulmón, bazo y estómago, la medicina de las diez mil enfermedades, la flor de las cien hierbas.
Shennong probó las cien hierbas y, al encontrar al día setenta y dos tóxicos, los resolvió con el chá; Lu Yu escribió el Chá Jīng y compiló la gran obra de la ciencia del té.
Las virtudes del té:
- el té verde: aclara el calor y desciende el fuego, tonifica el espíritu y despierta la mente;
- el té rojo: calienta el estómago y el centro, digiere los alimentos y transforma las acumulaciones;
- el té oolong: neutro, digiere los alimentos y disuelve la grasa;
- el té pǔ’ěr: tibio, disuelve la grasa;
- digerir los alimentos y disolver la grasa, tonificar el espíritu y despertar la mente son las virtudes primordiales del uso cotidiano del té.
Las palabras de Li Shizhen son las más penetrantes:
«El chá es amargo y frío; es lo que mejor desciende el fuego. El fuego es el origen de las cien enfermedades; cuando el fuego desciende, la parte superior se clarifica.»
Una taza de té claro al despertar, aclara el calor, desciende el fuego y preserva la salud.
Referencias (obras clásicas a lo largo de las dinastías)
- Zhang Hua, dinastía Jin — Bówù Zhì, citando el Shénnóng Shíjīng (fuente documentable más antigua de la frase «encontraba al día setenta y dos tóxicos, y los resolvía con el chá»)
- Su Jing y otros, dinastía Tang — Xīnxiū Běncǎo, sección de maderas, capítulo del míng (primera farmacopea nacional china; compilación de textos transmitidos del Běnjīng)
- Chen Cangqi, dinastía Tang — Běncǎo Shíyí, capítulo del míng (texto original perdido, citado a través del Běncǎo Gāngmù)
- Sun Simiao, dinastía Tang — Bèijí Qiānjīn Yàofāng, capítulo 26, dietoterapia, míng
- Lu Yu, dinastía Tang — Chá Jīng (tres volúmenes y diez capítulos)
- Meng Shen, dinastía Tang — Shíliáo Běncǎo, capítulo del míng
- Rihuazi, Cinco Dinastías — Rìhuázǐ Běncǎo, capítulo del míng
- Tang Shenwei, dinastía Song — Zhènglèi Běncǎo, capítulo del míng
- Kou Zongshi, dinastía Song — Běncǎo Yǎnyì, capítulo del míng
- Su Shi, dinastía Song — Dōngpō Chá Lùn (Tratado sobre el té del Dongpo)
- Shi Puji, dinastía Song — Wǔdēng Huìyuán, volumen cuarto (koan de «tomar té»)
- Husihui, dinastía Yuan — Yǐnshàn Zhèngyào, capítulo 3, naturaleza y sabor de los condimentos
- Jia Ming, dinastía Yuan — Yǐnshí Xūzhī, capítulo sobre el té
- Li Pengfei, dinastía Yuan — Sānyuán Cānzàn Yánshòu Shū, capítulo sobre el té
- Li Shizhen, dinastía Ming — Běncǎo Gāngmù, sección de frutos, capítulo del míng (edición crítica de Liu Hengru)
- Wang Ying, dinastía Ming — Shíwù Běncǎo, capítulo sobre el té
- Tu Long, dinastía Ming — Chá Shuō (Tratado sobre el té)
- Xu Cishu, dinastía Ming — Chá Shū (Notas sobre el té)
- Gao Lian, dinastía Ming — Zūnshēng Bājiān, capítulo sobre bebida y comida
- Zhang Yuan, dinastía Ming — Chá Lù (Registro del té)
- Chen Jiru, dinastía Ming — Chá Dǒng Bǔ (Suplemento a las anécdotas sobre el té)
- Wang Shixiong, dinastía Qing — Suíxī Jū Yǐnshí Pǔ, clase de bebidas de pelo
- Lu Tingcan, dinastía Qing — Xù Chá Jīng (Continuación del Chá Jīng)
Nota especial: Ninguna de las versiones existentes del Shénnóng Běncǎo Jīng (ediciones reconstruidas por Sun Xingyan, Gu Guangguang, Mori Tachiyasu, Shang Zhijun, etc.) contiene entrada independiente para «chá» o «míng»; por tanto, en el cuadro de las obras de materia médica precedente se toma el Xīnxiū Běncǎo como la más antigua obra documentable de materia médica sobre el té; expresiones como «da fuerza, alegra el ánimo» constituyen adiciones retrospectivas de los médicos de las dinastías Tang y Song, y no son texto original del Běnjīng; se insta al lector a distinguirlas.
- Liu Yuanchang, dinastía Qing — Chá Shǐ (Historia del té)
- Shi Puji, dinastía Song — Wǔdēng Huìyuán (koan de «tomar té»)