موادّ العلاج بالأغذية: *تشا* (الشاي) — دواء الألف داء، جوهر مئة عشب

«تشا، ومينغ، وتشوان، وشيه: شيءٌ بأسماء كثيرة؛ مُرٌّ حلو يدخل القلب والرئة والطحال والمعدة — يُبرِّد الحرّ ويُنزِّل النار، ويُذيب الطعام ويُزِيل الدُّهن، ويُنير البصر ويُيقظ الذهن»

«مينغ وكو-تو، طعمها مُرّ، طبيعتها باردة، غير سامّة. تُعالج القُروح (لو-تشوانغ)، وتُدرّ البول، وتُزيل البلغم-الحرارة، وتُسكِّن العطش، وتُقلِّل النوم، وتُعطي القوّة، وتُفرح الإرادة.» (「茗、苦荼,味苦,寒,无毒。主瘘疮,利小便,去痰热,止渴,令人少睡,有力,悦志。」)

سو جينغ وآخرون، سين شيو بِن تساو · قسم الأخشاب · مينغ (عصر تانغ) (هذا نصٌّ منقولٌ عن بقايا «بن تساو جينغ» الكلاسيكيّة، وليس نصّ «بن تساو جينغ» الأصليّ؛ أمّا النُّسخ المتداولة لـ«شِن نونغ بِن تساو جِينغ» — مُجمَّعات سُن شِنغ-يان، وغُو غوان-غوان، ومُوري-تاتسو-نوري، وشانغ تشي-جون، وما إليها — فلا تحوي بندًا مستقلًّا لـ«تشا» أو «مينغ»، وفي الصفّ الأعلى من قسم الفواكه والخضروات لا يوجد سوى بند «كو-تساي» (الخس المرّ أو الخس المُرّ من الفصيلة المُرَّكَّبة)، وليس شجرة الشاي. هذا البند هو تدوينٌ استرجاعيٌّ لاحقٌ، اشتُهر بصيغة سين شيو بِن تساو)

«الشاي، حلو ومُرّ، بارد قليلًا، غير سامّ. يُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُسكِّن العطش، ويُقلِّل النوم، ويُذيب الطعام البائت.» (「茶,甘、苦,微寒,无毒。利小便,去痰热,止渴,令人少睡,消宿食。」)

هو سي هوي، يين شان تشنغ ياو · قسم التوابل (عصر يوان)

«الشاي مُرٌّ وبارد، وهو أوفر ما يُنزِّل النار. النار أصلُ كلّ داء، فإذا نزلت النار صَفا العلو.» (「茶苦而寒,最能降火。火为百病之源,火降则上清矣。」)

لي شي تشن، بِن تساو غانغ مو · قسم الفواكه · مينغ (عصر مينغ)

«الشاي، مُرٌّ قليلًا، حلو قليلًا، بارد. يُصفِّي تَشي القلب، ويُوقظ النَّوم ويُسكِّن الضيق، ويُبرِّد الكبد-المرارة، ويغسل الحرّ ويُذيب البلغم، ويُصفِّي الرئة-المعدة، ويُنير البصر ويُسكِّن العطش.» (「茶,微苦、微甘而凉。清心神,醒睡除烦,凉肝胆,涤热消痰,肃肺胃,明目解渴。」)

وانغ شي شيونغ، سوي شي جيو ين شي بو · صنف الأشربة ذات الوبر (عصر تشينغ)

أوّلًا: شرح الأسماء — الشاي، والمينغ، والتشوان، والشِّيه، والجيا

تشا، هو الورقة الفتيّة أو البرعم لشجرة الكاميليا (Camellia sinensis (L.) O. Kuntze) — شجيرة أو شجرة صغيرة دائمة الخضرة من جنس الكاميليا في الفصيلة الشاييّة، تُصنع بطُرق مختلفة فتُنتج الشاي الأخضر، والشاي الأسود (المُخمَّر)، وشاي الأولونغ (شاي الوولونغ، المُخمَّر نصفًا)، والشاي الأسود (المُخمَّر بعدًا، مثل بوير)، والشاي الأصفر (المُخمَّر خفيفًا)، والشاي الأبيض (المُخمَّر خفيفًا)، وما إليها من الأصناف.

لي شي تشن بحث عن اسمه:

«تشا، هو الحرف القديم «تو» (茶).» (「茶,即古荼字。」)

ثمّ فرَّق الأسماء:

«تشا، وكو-تشا، وجيا، وشِّيه، وتشوان — كلُّها أسماءٌ مختلفة للشاي.» (「茶,苦茶、槚、蔎、荈,皆茶之异名也。」)

بِن تساو غانغ مو · قسم الفواكه · مينغ

لو يو في تشا جينغ (عصر تانغ) فصل أبلغَ فصل:

«الشاي، الشجرة الكريمة في الجنوب. طولها من شِي إلى شِيَان، وقد يبلغ عشرات الشِّيَات. الشجرة تشبه الـ«غوَا-لو» (نبات الغوارنا)، والورق يشبه الـ«جي-زي» (الزَّرنب)، والزَّهر يشبه الـ«باي-تشيانغ-وي» (الورد الأبيض البريّ)، والثمرة تشبه الـ«بينغ-لو» (نخيل التمر الهنديّ)، والساق تشبه الـ«دينغ-شيانغ» (القرنفل)، والجذر يشبه الـ«هو-تاو» (الجوز).» (「茶者,南方之嘉木也。一尺、二尺乃至数十尺。其树如瓜芦,叶如栀子,花如白蔷薇,实如栟榈,茎如丁香,根如胡桃。」)

لو يو، تشا جينغ · الجزء الأوّل · أوّلًا: المنبع (《茶经·卷上·一之源»)

وفصَّل أسماء الشاي:

  • تشا: الاسم العامّ.
  • مينغ (茗): ما يُجمَع متأخِّرًا يكون مينغًا (حاشية تشا جينغ لـغو بُو).
  • جيا (jiǎ): وتُكتب أيضًا «تشيا»، اسم قديم.
  • شِّيه (shè): لهجة سي-شو (غرب سيتشوان).
  • تشوان (chuǎn): الورقة العتيقة المتأخِّرة الجمع.
  • كو-تشا (الشاي المُرّ): الاسم القديم للورقة الفتيّة المبكِّرة الجمع، المُستعمل في سين شيو بِن تساو.

ثانيًا: الطبيعة والطعم والقنوات — المُرّ الحلو البارد يدخل القلب والرئة والطحال والمعدة

المصدر الطبيعة الطعم القنوات المعالجات
سين شيو بِن تساو (سو جينغ وآخرون، عصر تانغ، منقول عن بقايا «بن تساو جينغ») بارد مُرّ، حلو يُعالج القُروح (لو-تشوانغ)، ويُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُسكِّن العطش، ويُقلِّل النوم، ويُعطي القوّة، ويُفرح الإرادة
تشِيِن جِين شِي يِي بارد مُرّ، حلو يُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُسكِّن العطش، ويُقلِّل النوم
يين شان تشنغ ياو بارد قليلًا حلو، مُرّ يُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُسكِّن العطش، ويُذيب الطعام البائت
بِن تساو غانغ مو بارد (مُرّ) مُرّ، حلو يدخل اليَد والرِّجل جيوي-يِن (التأمّور)، واليَد شاو-يانغ (الثلاثيَّ المُحرِق) (دخول الغانغ مو للقنوات مُتشعِّب، فلا نُورد في هذا الجدول إلَّا أصولها) يُنزِّل النار، ويُصفِّي الرأس والعينين، ويُذيب الطعام، ويُذيب البلغم، ويُحلِّل السُّموم
سوي شي جيو ين شي بو بارد مُرّ قليلًا، حلو قليلًا يدخل قنوات القلب والرئة والطحال والمعدة والكبد والمرارة يُصفِّي تَشي القلب، ويُوقظ النَّوم ويُسكِّن الضيق، ويُبرِّد الكبد-المرارة، ويغسل الحرّ ويُذيب البلغم

توضيحٌ أدبيٌّ مهمّ: النُّسخ المتداولة لـ«شِن نونغ بِن تساو جِينغ» (بما فيها مُجمَّعات سُن شِنغ-يان، وغُو غوان-غوان، ومُوري-تاتسو-نوري، وشانغ تشي-جون، وما إليها) لا تحوي بندًا مستقلًّا لـ«تشا» أو «مينغ». في الصفّ الأعلى من قسم الفواكه والخضروات لا يوجد سوى بند «كو-تساي» (الخسّ المرّ أو الخسّ المُرّ من الفصيلة المُرَّكَّبة)، وليس شجرة الشاي. فلذلك هذا الجدول لا يذكر بند «شِن نونغ بِن تساو جِينغ»، ويعدّ «سين شيو بِن تساو» أوّلَ كتابٍ أصليٍّ موثوقٍ للشاي في علم الموادّ. الكلمات الواردة في كتب علم الموادّ عن الشاي من «يُعطي القوّة، ويُفرح الإرادة» وما إليها، منقولةٌ في الحقيقة عن سين شيو بِن تساو، وليست نصّ «بن تساو جينغ» الأصليّ.

الخلاصة: طعم الشاي مُرٌّ، حلو، وطبيعته باردة (وقيل: بارد قليلًا، أو بارد)، يدخل قناة القلب من اليد شاو-يين، وقناة الطحال من القدم تاي-يين، وقناة المعدة من القدم يانغ-مينغ، وقناة الرئة من اليد تاي-يين، وغيرها من القنوات، ويدخل بالتبَعّ قناتي الكبد والمرارة.

طبيعة الشاي يُجمَل في أربعة بحسب التصنيع:

  • الشاي الأخضر: مُرٌّ بارد، قوّته في تبريد الحرّ وإنزال النار الأشدّ.
  • الشاي الأسود (المُخمَّر تامًّا): مُرٌّ حلو دافئ (بعد التخمير، تقلّ برودته)، يُدفئ المعدة ويُسخِّن الوسط.
  • شاي الأولونغ (الوولونغ، المُخمَّر نصفًا): معتدل، وسطٌ بين الشاي الأخضر والشاي الأسود (تامّ التخمير).
  • الشاي الأسود (بوير، المُخمَّر بعدًا): مُرٌّ حلو دافئ، قوّته في إذابة الطعام وإزالة الدُّهن تفوق غيره.

ثالثًا: الفوائد والمعالجات — تبريد الحرّ، وإذابة الطعام، وإيقاظ الذهن، وإزالة السُّموم، وتَنوير البصر

1. تبريد الحرّ وإنزال النار

الشاي مُرٌّ بارد يدخل القلب، يُبرِّد الحرّ ويُنزِّل النار، وهو جوهرٌ عجيب لـ«تنقية الرأس والعينين، وإنزال نار القلب».

لي شي تشن:

«الشاي مُرٌّ وبارد، وهو أوفر ما يُنزِّل النار. النار أصلُ كلّ داء، فإذا نزلت النار صَفا العلو.» (「茶苦而寒,最能降火。火为百病之源,火降则上清矣。」)

ثمّ فصل سببه:

«… ويُحلِّل أيضًا سُمَّ الخمر والطعام، فيجعل الفكر مُنتشِقًا، لا يُغشى ولا يُنعَس — هذه منافع الشاي.» (「……又兼解酒食之毒,使之神思闿爽,不昏不睡,此茶之功也。」)

بِن تساو غانغ مو · قسم الفواكه · مينغ

2. إذابة الطعام وإزالة الدُّهن

الشاي يُذيب الطعام البائت، يُحلّ الدُّهن، وهذا المعنى الأصليّ لـشاي ما بعد الطعام.

سجَّل شِي لياو بِن تساو أنَّ الشاي «يُذيب الطعام البائت»، وسجَّل يين شان تشنغ ياو ذلك أيضًا. لي بِنغ-فِي من يوان في سان-يوان-تسان-زان-يان-شو (《三元参赞延寿书»):

«شُرب الشاي، يُذيب الطعام ويُزيل الدُّهن، ويُدرّ البول والغائط.» (「饮茶,消食解腻,利二便。」)

3. إيقاظ الذهن وسَكينة الضيق

الشاي يُوقظ النَّوم ويُسكِّن الضيق، يُقلِّل النوم، وهو جوهرٌ عجيب لـ«تنبيه الذهن وإيقاظ الدماغ».

سجَّل سين شيو بِن تساو أنَّ الشاي «يُقلِّل النوم»، وانغ شي شيونغ:

«يُصفِّي تَشي القلب، ويُوقظ النَّوم ويُسكِّن الضيق، ويُبرِّد الكبد-المرارة، ويغسل الحرّ ويُذيب البلغم، ويُصفِّي الرئة-المعدة، ويُنير البصر ويُسكِّن العطش.» (「清心神,醒睡除烦,凉肝胆,涤热消痰,肃肺胃,明目解渴。」)

سوي شي جيو ين شي بو · صنف الأشربة ذات الوبر

4. إدرار البول

الشاي يُدرّ البول، يُبرِّد الحرّ ويُصرِف الرطوبة.

سجَّل سين شيو بِن تساو أنَّ الشاي «يُدرّ البول»، يُعالج البَوْل الحارّ (ري-لين)، وعُسر البول.

5. إزالة السُّموم

شِن نونغ ذاق مئة عشب، فقابل في يومه اثنين وسبعين سُمًّا، فتحلَّلَت بالشاي. — منقولة عن بَو-وو-جِي (《博物志») لـتشانغ هوا (عصر جين)، نقلًا عن شِن نونغ شِي جينغ؛ ونقلها لو يو في تشا جينغ · سابعًا: الأحداث (《七之事»). (في النُّسخ المتداولة لمقدِّمة شِن نونغ بِن تساو جِينغ لا يوجد هذا السطر، فلذلك لا يجوز أن يُنسَب نصًّا إلى مقدِّمة شِن نونغ بِن تساو جِينغ؛ نقل لي شي تشن في بِن تساو غانغ مو · قسم الفواكه · مينغ عن بِن تساو شي يِي (《本草拾遗») لـتشِن تسانغ-تشي، وقد سجَّل أيضًا «شِن نونغ ذاق مئة عشب، فقابل في يومه اثنين وسبعين سُمًّا، فتحلَّلَت بالشاي»، فقد انتشر هذا القول على نطاقٍ واسع، لكنَّ أصله الدقيق هو ما نقله أهلُ عصرَي جين وتانغ من «شِن نونغ شِي جينغ».)

سجَّل بِن تساو غانغ مو أنَّ الشاي يُحلِّل سُمَّ الحرّ، وسُمَّ النار، وسُمَّ الخمر، وسُمَّ الدُّخان وما إليها. وانغ يِنغ في شِي-وو بِن تساو (《食物本草»):

«الشاي، يُحلِّل سُمَّ الخمر، ويُذيب الطعام، ويُذيب البلغم، ويُدرّ البول، ويُنير البصر، ويُغذّي الفكر، ويُسكِّن الضيق، ويُزيل الدُّهن.» (「茶,解酒,消食,祛痰,利水,明目,益思,除烦,去腻。」)

6. تَنوير البصر

سجَّل سين شيو بِن تساو أنَّ الشاي «يُعطي القوّة»، و«يُنير البصر» الوارد في شِي جينغ، لكنَّ تَنوير البصر في الشاي حقيقةً إنَّما هو بسبب تبريد نار الكبد وإنزال نار القلب، فيَنجَلي البصر من ذات نفسه.

نقل تشا جينغ عن تشِن-جونغ-فانغ (《枕中方»):

«شُرب الشاي، يُنير البصر، ويُغذّي الفكر، ويُسكِّن الضيق.» (「饮茶,明目,益思,除烦。」)

7. تَفريح الإرادة

سجَّل سين شيو بِن تساو أنَّ الشاي «يُعطي القوّة ويُفرح الإرادة»، يُخفِّف الجسم ويُطيل العمر، هذا أثر الاستعمال الطويل.

رابعًا: البحث في الأصناف — الشاي الأخضر، والأحمر، والأولونغ، والأسود

لو يو في تشا جينغ قسَّم الشاي بحسب طُرق التصنيع ومواطن الإنتاج:

«إنتاج الشاي، … في جيان-نان (جنوب سيتشوان) أفخرها شاي «مِنغ-دينغ شِي-هوا» (زهرة الصخر في قِمَّة مِنغ)، … وفي تشي-شي (غرب زِجيانغ) أفضلُها شاي «هو-جو تسي-سون» (برعم الـ«تسي-سون» الأرجوانيّ) لـ«هو-جو» في هوتشو. … أمّا تصنيعه، وجمعه، وطبخه، وشربه، فلكلٍّ منها طريقته.» (「茶之出产,……剑南以蒙顶石花为最,……浙西以湖州顾渚紫笋为上。……其造、采、煮、饮,各有其法。」)

تشا جينغ · الجزء الأخير · ثامنًا: الإنتاج (《八之出»)

الشاي الشائع اليوم، يُنحصر في ستة أصناف كبيرة:

1. الشاي الأخضر (غير مُخمَّر)

طبيعته باردة، قوّته في تبريد الحرّ وإنزال النار الأشدّ. النَّماذج: لونغ-جينغ (بئر التنين)، وبي-لو-تشون (حلزون الربيع الأخضر)، ومَاو-جيان (قِمَّة الوبر)، وهوانغ-شان مَاو-فِنغ (قِمَّة هوانغ-شان الوبريّة)، ولو-آن غوا-بيان (شرائح البطّيخ من لو-آن).

2. الشاي الأسود (تامّ التخمير)

طبيعته دافئة، يُدفئ المعدة ويُسخِّن الوسط، يُذيب الطعام ويُحوِّل التكدُّس. النَّماذج: تشي-مِين-هونغ-تشا (الشاي الأحمر الـ«تشي-مِين»)، وتشِنغ-شان شِيَاو-جونغ (النَّوع الصغير من تشِنغ-شان)، ودِيان-هونغ (الأحمر من يونان)، وتشوان-هونغ (الأحمر من سيتشوان).

3. شاي الأولونغ (الوولونغ، نصف التخمير)

طبيعته معتدل، وسطٌ بين الشاي الأخضر والشاي الأسود (تامّ التخمير). النَّماذج: تِي-غوان-يين (ربة الرحمة الحديديّة)، ودا-هونغ-بَاو (الأرملة الحديديّة الحمراء)، وفِنغ-هوانغ دان-تشونغ (البِذر الوحيد من فينغ-هوانغ)، وتاي-وان دونغ-دينغ وو-لونغ (الأولونغ المُجمَّد القِمَّة من تايوان).

4. الشاي الأسود (التخمير المتأخِّر، مثل بوير)

طبيعته دافئة، قوّته في إذابة الطعام وإزالة الدُّهن تفوق غيره. النَّماذج: بو-إر-تشا (خام وناضج)، وآن-هوا هي-تشا (الشاي الأسود من آن-هوا)، وليو-بَاو-تشا (شاي اللِّيو-بَاو).

5. الشاي الأصفر (التخمير الخفيف)

طبيعته باردة، مثل الشاي الأخضر وألطف منه. النَّماذج: جون-شان يِن-تشِن (إبرة الفضّة من جون-شان)، ومِنغ-دينغ هوانغ-يا (برعم مِنغ-دينغ الأصفر).

6. الشاي الأبيض (التخمير الخفيف)

طبيعته باردة، مثل الشاي الأخضر وأرقّ منه. النَّماذج: باي-هَاو يِن-تشِن (إبرة الفضّة ذات الوبر الأبيض)، وباي-مو-دان (الفاوانيا البيضاء)، وشو-مِي (الحاجب الطويل).

وانغ شي شيونغ ناقش الشاي بحسب البرودة والاعتدال والدفء والحرارة وملاءمة البنية، فلم يُقِم ترتيبًا موحَّدًا للأعلى والأدنى. وقال في سوي شي جيو ين شي بو · صنف الأشربة ذات الوبر:

«شاي شوي-يا (الشاي الأخضر): أصفى ما يُدرك نسيم الصفاء، فمن كانت شهواته خفيفة طاب له البعيد؛ والشاي الأحمر، بعد التخمير بالبخار، استكمل قُوَّة اليَنغ، يُدفئ الوسط، ويُزيل الركود، ويبُعد الأوبئة (بي-تشانغ)؛ أمّا البوير فيُنتج في يونان، طعمه غليظ وقوّته شديدة، يَصلُح لإذابة تكدُّس الطعام، ويُزيل بلغم-الحرارة الصدر.» (「雪芽(绿茶)最得清风,使嗜欲淡者,自然意远;红茶以经蒸罨者,得全阳气,温中,去滞,辟瘴;普洱产云南,味沉力厚,堪消食积,去胸中痰热。」)

فلذلك برودة الشاي ودفؤه، وإذابة الطعام وإزالة الدُّهن، يجب أن يختلف بحسب الفرد، والزمان، والمكان، فلا يجوز الإمساك بجانبٍ واحد وادِّعاء الشمول.

خامسًا: آراء لو يو في تشا جينغ

تشا جينغ لـلو يو من عصر تانغ، هو أوّل كتابٍ متخصِّصٍ في الشاي في العالم، تمَّ تأليفه في حوالي عام 758م، في ثلاثة أجزاء وعشرة فصول:

  1. أوّلًا: المنبع: يناقش منشأ الشاي.
  2. ثانيًا: الأدوات: يناقش أدوات جمع الشاي وتصنيعه.
  3. ثالثًا: التصنيع: يناقش طريقة جمع وتصنيع ورق الشاي.
  4. رابعًا: الآنية: يناقش آنية طبخ الشاي وشربه.
  5. خامسًا: الطبخ: يناقش طريقة طبخ الشاي.
  6. سادسًا: الشرب: يناقش شأن شرب الشاي.
  7. سابعًا: الأحداث: يناقش التاريخ والقصص المتعلِّقة بشرب الشاي.
  8. ثامنًا: الإنتاج: يناقش مواطن إنتاج الشاي.
  9. تاسعًا: الاختصار: يناقش ما يمكن اختصاره من أدوات الشاي.
  10. عاشرًا: الصُّوَر: يرسم الأشكال التسعة السابقة تيسيرًا للمطالعة.

لُقِّب لو يو من الأبناء والأحفاد بـ«قدِّيس الشاي»، وتشا جينغ الكتاب المقدَّس لـعلم الشاي.

قال لو يو في منافع شرب الشاي:

«الشاي بوصفه شرابًا، ظهر في عصر الإله شِن نونغ، وسمعه دوق تشو لو. … أمّا الحرارة، والعطش، والاحتقان، وألم الدماغ، وخشونة العينين، وانزعاج الأطراف، وعدم ارتياح المفاصل، فاشرب منه أربعًا أو خمس رشفات، فتُضاهي الـ«تي-هو» (القشدة المُصفَّاة) والنَّدى الحلو.» (「茶之为饮,发乎神农氏,闻于鲁周公。……若热渴、凝闷、脑疼、目涩、四肢烦、百节不舒,聊四五啜,与醍醐、甘露抗衡也。」)

تشا جينغ · الجزء الأخير · سابعًا: الأحداث (《茶经·卷下·七之事»)

سادسًا: التطبيقات العلاجيّة بالأغذية

1. شراب تبريد الحرّ

الشاي الأخضر، وزهر الـ«جو-هوا» (الأقحوان)، وجذر السُّوس الحلو الطازج (شِنغ-غان-تساو)، يُنقَع في ماءٍ مغليّ ويُشرب، يُعالج صداع الريح-الحرارة، واحمرار العينين وتورُّمها وألمها.

2. شراب إذابة الطعام

الشاي الأسود، وثمر الزعرور (شان-جيا)، وشِن-تشو (الخميرة الطبّيّة)، ومَاي-يا (الـ«مَاييا»، حبوب الشعير المُنبتَّة)، يُطبخ ويُشرب، يُعالج انتفاخ البطن من تكدُّس الطعام، وعسر الهضم.

3. شراب إزالة سُمّ الخمر

الشاي الأخضر، وزهر الـ«غِيه-هوا»، وجذر الـ«غِيه-غِن» (الـ«بويراريا لوباتا»، الكودزو)، وبذور الـ«جِي-جوي-تسي» (فاكهة الـ«هو-جوجوبا»)، يُطبخ ويُشرب، نقل بِن تساو غانغ مو عن تشِيِن جِين ياو فانغ وصفات إزالة سُمّ الخمر، يُعالج سُكر الخمر، والتسمُّم بالكحول.

4. شراب تنبيه الذهن

الشاي الأخضر، والنعناع (بَاو-هي)، وزهر الياسمين (مو-لي-هوا)، يُنقَع في ماءٍ مغليّ ويُشرب، يُنشِّط الذهن ويُنبِّه، يُعالج خُمول الربيع، وتعب الخريف، وإرهاق الذهن.

5. شراب إنقاص الوزن

البوير (ناضج)، وورق اللُّوتس (هي-يِي)، وثمر الزعرور، يُطبخ ويُشرب، يُعالج السِّمنة، والبلغم-الرطوبة. سجَّل بِن تساو غانغ مو شِي يِي أنَّ البوير «يُذيب الطعام ويُحوِّل البلغم، ويُصفِّي المعدة ويُولِّد السوائل».

6. شراب تَنوير البصر

الشاي الأخضر، وزهر الأقحوان (جو-هوا)، وثمرة الـ«غُوتشي-تسي» (الـ«غوجي-بيري»)، يُنقَع في ماءٍ مغليّ ويُشرب، يُصفِّي الكبد ويُنير البصر، يُعالج احمرار العينين وتورُّمهما وألمهما، وغشاوة البصر.

7. شاي الزنجبيل

الشاي الأسود، والزنجبيل الطازج، والسكَّر الأحمر، يُطبخ ويُشرب، يُعالج نزلة البرد-الريح، وألم البرد في المعدة، وتعرُّض الحيض للبرد.

سابعًا: المحاذير والأطعمة الممنوعة

مضادّات الشاي المذكورة في كتب علم الموادّ، تُجمَل في ثمانية:

  1. يُجتنب على معدة فارغة: نقل بِن تساو غانغ مو عن المتقدّمين:

    «شُرب الشاي على معدة فارغة، يُسبِّب ضيقَ الصدر والدُّوار للمُتناول.» (「空腹饮茶,令人心烦、眩晕。」)

    شربه على معدة فارغة، يُتلف تشي المعدة، يُسبِّب خفقان القلب والدُّوار.

  2. يُجتنب شربه باردًا: بِن تساو غانغ مو:

    «الشُرب البارد، يُسبِّب ألمَ البطن والإسهال.» (「冷饮,令人腹痛、泄泻。」)

    الشاي البارد يُتلف الطحال والمعدة بسهولة، يُسبِّب ألمَ البطن والإسهال.

  3. يُجتنب شربه قبل النَّوم: الشاي يُنشِّط الذهن ويُنبِّه الدماغ، شربه قبل النَّوم، يُسبِّب الأرق. وانغ شي شيونغ:

    «الشاي، يُوقظ النَّوم ويُسكِّن الضيق.» (「茶,醒睡除烦。」)

  4. من به أرق أو ضعف عصبيّ فليتحرَّز: الشاي يُنشِّط الأعصاب، من به أرق، أو خفقان، أو ضعف عصبيّ فليتحرَّز من الشُّرب.

  5. من به برودة-نقص في الطحال والمعدة فليجتنب الشاي الأخضر: الشاي الأخضر مُرٌّ بارد، يُتلف يَنغ الطحال، من به برودة-نقص في الطحال والمعدة، أو إسهال فليتحرَّز من الشاي الأخضر، وليشرب الشاي الأسود.

  6. الحُبلى تتحرَّز من الشُّرب: بِن تساو غانغ مو:

    «الحُبلى إذا شربت الشاي، يُقلق الجنين.» (「孕妇饮茶,令胎不安。」)

    الحُبلى تُقلِّل من الشُّرب أو تمتنع عن الشاي المركَّز.

  7. عند تناول الجِنْسِنغ والأدوية المُغذِّية يُجتنب الشُّرب: بِن تساو غانغ مو:

    «عند تناول الجِنْسِنغ، والـ«دي-هوانغ»، والـ«وي-لينغ-شيَان»، والـ«تو-فو-لينغ»، كلِّ الأدوية المُغذِّية، يُجتنب الشاي.» (「服人参、地黄、威灵仙、土茯苓诸补药,忌茶。**」)

    الشاي يُحلِّل خواصّ الدواء، عند تناول الأدوية المُغذِّية يُجتنب الشُّرب.

  8. من به فقر دم من نقص الحديد فليجتنب الشُّرب: حمض التَّنِّيك (التانين) في الشاي يتّحد مع الحديد، يُعيق امتصاص الحديد، من به فقر دم من نقص الحديد فلا يُناسبه شرب الشاي، وخاصةً بعد الطعام.

  9. من به قرحة فليجتنب الشُّرب: الشاي يُهيِّج إفراز حمض المعدة، من به قرحة المعدة، أو قرحة الاثنَيْ عشر فليتحرَّز من الشُّرب.

ثامنًا: الشاي والكونفوشيّية والبوذيّة والطاويّة

الشاي في الثقافة الصينيّة، ليس مجرَّد إطفاء للعطش، بل هو القوت الروحيّ الذي تتقاطع عنده المذاهب الثلاثة: الكونفوشيّ، والبوذيّ، والطاويّ.

1. الكونفوشيّة: بالشاي يُتخلَّق

الكونفوشيّون يتخلَّقون بالشاي بالفضيلة، الصَّفاء، والاستقامة، والأناقة، والانسجام، الشاي مَثَلٌ للرَّجُل الفاضل (الجون-تسي).

2. البوذيّة: بالشاي يتأمَّلون

الشاي والتأمُّل من طعمٍ واحد، في تأمُّل جاوتشو (تشان) هناك «أُشرب الشاي» (吃茶去) كحكاية (كوان):

«سأل المعلم الوافد الجديد: “هل أتيتَ إلى هنا من قبل؟” قال: “أتيتُ.” قال المعلم: “اُشرب الشاي.” ثمَّ سأل راهبًا آخر، الراهب قال: “أتيتُ.” قال المعلم: “اُشرب الشاي.” سأل مدير الدَّير: “يا سيّدي، لماذا لا تردّهم؟” قال المعلم: “يا مدير الدَّير.” فأجاب. قال المعلم: “اُشرب الشاي.”» (「师问新到:「曾到此间么?」曰:「曾到。」师曰:「吃茶去。」又问一僧,僧曰:「曾到。」师曰:「吃茶去。」院主问曰:「和尚何不拒伊?」师曰:「院主。」院主应喏。师曰:「吃茶去。」」)

شي بو-جي، وو دينغ هوي يوان (《五灯会元»), اللفيفة 4، جاو-جو تسونغ-شِن

الشاي والتأمُّل (تشان)، كلاهما يأخذ معنى الصَّفاء، والسُّكون، والخِفَّة، والبُعد.

3. الطاويّة: بالشاي يتزكَّون

الطاويّون بالشاي يصقلون الجسد، يُصفُّون القلب ويقلِّلون الشهوات، الشاي عونٌ للتزكِّي والتأمُّل.

تاسعًا: خلاصة أعلام علم الموادّ

العصر المؤلِّف المصدر الرؤية المركزيّة
(«بن تساو جينغ») «شِن نونغ بِن تساو جِينغ» لا يحوي بندًا مستقلًّا لـ«تشا» أو «مينغ» (في الصفّ الأعلى من قسم الفواكه والخضروات لا يوجد سوى «كو-تساي»)
جين تشانغ هوا بَو-وو-جِي نقلًا عن شِن نونغ شِي جينغ «شِن نونغ ذاق مئة عشب، فقابل في يومه اثنين وسبعين سُمًّا، فتحلَّلَت بالشاي» (أوّل أصلٍ موثَّق لهذا القول)
تانغ سو جينغ وآخرون سين شيو بِن تساو · قسم الأخشاب · مينغ (مُجمَّعٌ لبقايا «بن تساو جينغ») مينغ، وكو-تو، طعمهما مُرٌّ بارد، يُعالج القُروح، ويُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُسكِّن العطش، ويُقلِّل النَّوم، ويُعطي القوّة، ويُفرح الإرادة
تانغ تشِن تسانغ-تشي بِن تساو شي يِي الشاي، مُرٌّ بارد، يُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُحلِّل السُّموم كلَّها (الكتاب الأصليّ فُقِد، نُقل عن الغانغ مو)
تانغ سون سِي مياو تشِيِن جِين ياو فانغ · باب العلاج الغذائي · مينغ وكو-تشا كو-تشا، يُدرّ البول، ويُزيل البلغم-الحرارة، ويُسكِّن العطش، ويُقلِّل النَّوم
تانغ لو يو تشا جينغ أثر قدِّيس الشاي، الكتاب المقدَّس لعلم الشاي
تانغ مِنغ شين شِي لياو بِن تساو · مينغ يُذيب الطعام البائت، ويُدرّ البول، ويُنير البصر
الأسرات الخمس رِي هوا زِي رِي هوا زِي بِن تساو · مينغ يُصفِّي الرأس والعينين، ويُدرّ البول، ويُذيب الطعام البائت
سونغ تانغ شِن-وي تشِنغ لِي بِن تساو · مينغ جامعٌ لأقوال المتقدّمين
سونغ كو-زونغ-شي بِن تساو يان-يي · مينغ يُبرِّد الحرّ ويُنزِّل النار، ويُذيب الطعام
يوان هو سي هوي يين شان تشنغ ياو · قسم التوابل حلو مُرٌّ بارد قليلًا، يُذيب الطعام البائت
يوان جيا مِنغ يين شِي شي-جو · الشاي ملاءمات ومحاذير شرب الشاي
مينغ لي شي تشن بِن تساو غانغ مو · قسم الفواكه · مينغ الشاي مُرٌّ بارد، أوفر ما يُنزِّل النار؛ فإذا نزلت النار صَفا العلو
مينغ وانغ يِنغ شِي-وو بِن تساو · الشاي يُحلِّل سُمَّ الخمر، ويُذيب الطعام، ويُذيب البلغم، ويُدرّ البول، ويُنير البصر
مينغ تو لونغ تشا-شو (كتاب الشاي) يناقش تذوُّق الشاي
مينغ شي-تسي-شو تشا-شو (كتاب الشاي) يناقش جمع الشاي وتصنيعه
تشينغ وانغ شي شيونغ سوي شي جيو ين شي بو · صنف الأشربة ذات الوبر يُصفِّي تَشي القلب، ويُوقظ النَّوم ويُسكِّن الضيق، ويُبرِّد الكبد-المرارة؛ لم يُقِم ترتيبًا موحَّدًا للأعلى والأدنى
تشينغ لو تِنغ-تسان شو-تشا جينغ (تتمَّة كتاب الشاي) جامعٌ لعلم الشاي منذ عصرَي تانغ وسونغ فأكثر
تشينغ غُو يوان وو-جون-بو (موسيقى الفطر) يناقش آداب الشاي وفنِّه

عاشرًا: الخاتمة

الشاي، مُرٌّ حلو بارد يدخل القلب والرئة والطحال والمعدة، دواء الألف داء، جوهر مئة عشب.

شِن نونغ ذاق مئة عشب فقابل في يومه اثنين وسبعين سُمًّا، فتحلَّلَت بالشاي؛ لو يو ألَّف تشا جينغ، فجمع علم الشاي كلَّه.

منافع الشاي:

  • الشاي الأخضر: يُبرِّد الحرّ ويُنزِّل النار، يُنبِّه الذهن ويُنشِّط الدماغ؛
  • الشاي الأسود (تامّ التخمير): يُدفئ المعدة ويُسخِّن الوسط، يُذيب الطعام ويُحوِّل التكدُّس؛
  • شاي الأولونغ: معتدل، يُذيب الطعام ويُزيل الدُّهن؛
  • البوير: دافئ، يزيل الدُّهن؛
  • إذابة الشاي للطعام وإزالة الدُّهن، وتنبيه الذهن وإيقاظ الدماغ، أوّلُ منافعه في الاستعمال اليوميّ.

وأحكم ما قاله لي شي تشن:

«الشاي مُرٌّ وبارد، وهو أوفر ما يُنزِّل النار. النار أصلُ كلّ داء، فإذا نزلت النار صَفا العلو.» (「茶苦而寒,最能降火。火为百病之源,火降则上清矣。」)

صباحًا: فنجانٌ من الشاي الصافي، فأُبرِّد الحرّ وأُنزِّل النار وأسلم.


المراجع (كتب الأعلام)

  1. جين · تشانغ هوا، بَو-وو-جِي نقلًا عن شِن نونغ شِي جينغ (أوّل أصلٍ موثَّق لعبارة «شِن نونغ ذاق مئة عشب، فقابل في يومه اثنين وسبعين سُمًّا، فتحلَّلَت بالشاي»)
  2. تانغ · سو جينغ وآخرون، سين شيو بِن تساو · قسم الأخشاب · مينغ (أوّل دَستور دوائيّ للدولة في الصين، مُجمَّعٌ لبقايا «بن تساو جينغ»)
  3. تانغ · تشِن تسانغ-تشي، بِن تساو شي يِي · مينغ (الكتاب الأصليّ فُقِد، منقولٌ عبر بِن تساو غانغ مو)
  4. تانغ · سون سِي مياو، بِي جِي تشِيِن جِين ياو فانغ · اللفيفة 26 · العلاج الغذائي · مينغ
  5. تانغ · لو يو، تشا جينغ (تانغ، ثلاثة أجزاء وعشرة فصول)
  6. تانغ · مِنغ شين، شِي لياو بِن تساو · مينغ
  7. الأسرات الخمس · رِي هوا زِي، رِي هوا زِي بِن تساو · مينغ
  8. سونغ · تانغ شِن-وي، تشِنغ لِي بِن تساو · مينغ
  9. سونغ · كو-زونغ-شي، بِن تساو يان-يي · مينغ
  10. سونغ · سو شي، دونغ-بو-تشا لون (نظرية الشاي لـ«دونغ-بو»)
  11. سونغ · شي بو-جي، وو دينغ هوي يوان اللفيفة 4 (حكاية «اُشرب الشاي»)
  12. يوان · هو سي هوي، يين شان تشنغ ياو · اللفيفة 3 · طبائع التوابل وأذواقها
  13. يوان · جيا مِنغ، يين شِي شي-جو · الشاي
  14. يوان · لي بِنغ-فِي، سان-يوان-تسان-زان-يان-شو · الشاي
  15. مينغ · لي شي تشن، بِن تساو غانغ مو · قسم الفواكه · مينغ (طبعة ليو هِنغ-رو المنقَّحة)
  16. مينغ · وانغ يِنغ، شِي-وو بِن تساو · الشاي
  17. مينغ · تو لونغ، تشا-شو (كتاب الشاي)
  18. مينغ · شي-تسي-شو، تشا-شو (كتاب الشاي)
  19. مينغ · غاو ليان، زون شِنغ با جيان · باب الطعام والشراب والملابس
  20. مينغ · تشانغ يوان، تشا لو (سجلّ الشاي)
  21. مينغ · تشِن جي-رو، تشا-دونغ-بو (تتمّة سجلّ الشاي)
  22. تشينغ · وانغ شي شيونغ، سوي شي جيو ين شي بو · صنف الأشربة ذات الوبر
  23. تشينغ · لو تِنغ-تسان، شو-تشا جينغ (تتمّة كتاب الشاي)
  24. ليو يوان-تشانغ، تشا-شي (تاريخ الشاي)، تشينغ
  25. شي بو-جي، وو دينغ هوي يوان (حكاية «اُشرب الشاي»)

توضيح خاصّ: النُّسخ المتداولة لـ«شِن نونغ بِن تساو جِينغ» (مُجمَّعات سُن شِنغ-يان، وغُو غوان-غوان، ومُوري-تاتسو-نوري، وشانغ تشي-جون، وما إليها) لا تحوي بندًا مستقلًّا لـ«تشا» أو «مينغ»؛ فلذلك في قائمة أعلام علم الموادّ أعلاه، عُدَّ «سين شيو بِن تساو» أوّلَ كتابٍ أصليٍّ موثوقٍ للشاي في علم الموادّ، وأمّا عبارات «يُعطي القوّة، ويُفرح الإرادة» وما إليها فهي تدويناتٌ استرجاعيّة من لدُن أهل الطبّ في عصرَي تانغ وسونغ، وليس نصّ «بن تساو جينغ» الأصليّ، فالواجب على القارئ التمييز.

← العودة إلى الرئيسية